Перевод "your good-doing" на русский
Произношение your good-doing (йо гуддуин) :
jɔː ɡˈʊddˈuːɪŋ
йо гуддуин транскрипция – 31 результат перевода
I'm completely self-absorbed.
So where does Kirsten fit in all of your good-doing?
She doesn't.
Я абсолютно эгоцентричная.
Так как Кирстен вписывается в твои хорошие дела?
Никак.
Скопировать
One has to go in for years?
Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart.
But why me?
Я обязан сидеть годами?
Йеменец, если делаешь добро, то делай от всего сердца.
Но почему я?
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
Natasha!
I'm doing this for your own good.
Now lie still, I won't touch you.
Наталья !
Я тебе добра желаю.
Лежи так, я тебя не трону.
Скопировать
I'm only telling you this for your own good.
Funny how, whenever people hurt your feelings, they're always doing it for your own good.
Turn right at the next corner.
Я говорю это ради вашего же блага.
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
На следующем перекрестке направо.
Скопировать
the theater, for instance, and all that...
I've been watching your face, Mr.
So I ask you if you've been listening to what we're saying...
не ликвидирует то, что сейчас закладывается? С начала собрания я наблюдаю за паном председателем.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Скопировать
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair.
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that
And how do they know better than me, what's good for me?
Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
И как они могут знать, лучше чем я, что хорошо для меня?
Скопировать
And if I'm not around, Dieter is.
All you need to do is sign the checks, tell us we're doing a good job, and open your case of Scotch when
Second condition, my fee.
Первое - я тут главный, а когда меня нет рядом, то главный Дитер.
Ваше дело - подписывать чеки, хвалить нас за отличную работу... и выставлять пол-литра в каждый удачный вечер.
Второе условие - мой гонорар.
Скопировать
- That's me.
Gonna be doing good all your life?
- I know what you're saying.
- Что-то вроде.
И будешь творить благо всю жизнь?
- Я знаю, о чем ты.
Скопировать
- Sort of.
She's doing that selective-memory thing your mom was so good at.
- She forgot everything?
- Типа.
Упражняется в избирательной памяти, в которой так преуспела твоя мама.
- Она всё забыла? - Нет.
Скопировать
You know, by telling me I blew it, you basically just blew it.
And I was doing so good here with the jacket and the coffee... and holding your hair back.
I was so in. You're still in.
Так что отлично. Ты понимаешь, что говоря о том, что я слила, ты слил.
Так что... Я так хорошо справлялся, пиджак и кофе... и держать твои волосы.
Я не против.
Скопировать
We're gonna watch C.J., then get a late dinner after which I may kiss you.
You're not doing a good job on your part.
- I'm taking over.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Потому что между нами что-то происходит, Мэлори. Но, если честно, я не думаю, что ты очень стараешься со своей стороны.
- Поэтому я решил проявить инициативу.
Скопировать
- That's double what I pay Pincheon.
Four times what you'll make doing your good deeds.
[ Door Closes ]
Нет, я не вижу в этом смысла.
Смысл в порядке:
порядок и управление.
Скопировать
Do you understand me?
Looks like you're doing a good job of blowing your own cover.
- Why don't you have a seat?
Поняла?
Похоже ты сам себя раскрыл.
- Почему бы тебе не присесть?
Скопировать
Who makes sure that Daddy eats right?
To tell you the truth, I have not seen such good doing... since your mother.
- Really?
Кто следит, чтобы Папочка хорошо питался?
Ты - самый заботливый из известных мне людей, после твоей мамы.
Правда?
Скопировать
Please, gentlemen.
I'm doing this for your own good.
Gentlemen, please...
Прошу вас, господа...
Я делаю это для вашего же блага.
Прошу...
Скопировать
This is foolishness.
I'm doing this for your own good.
We cannot let you go, G'Kar.
Это глупо.
Я делаю это ради вашего блага.
Мы не можем тебе позволить улететь, Джи'Кар.
Скопировать
He's after my baby... and if I don't try to do something about it, who will?
All I know is you're not doing you or your baby any good... by acting like a crazy woman.
Why don't you take off?
Он охотится за моим ребенком... и кем я буду, если не защищу его от Крюгера?
Поверь мне, такими разговорами ты ни ребенку, ни себе лучше не делаешь... ведешь себя как больная.
Может, смена обстановки пойдет на пользу?
Скопировать
How's your line?
If your line's floating, it's on the bottom! That isn't doing you any good.
Bring it up!
Где твоя леска? На дне?
Если твоя леска плывет, она на дне.
Ничего хорошего. Тяни ее наверх!
Скопировать
You seriously think that we don't know who you are.
K. you're not doing your case any good you know.
Exactly what is this case you've been talking about? I'm not talking about it.
Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
Нельзя ли узнать, какое такое дело?
Я не уполномочен давать подобные объяснения.
Скопировать
- What do you take to get these delusions?
. - I'm doing this for your own good. Now let's sit down.
- Leave my coat alone.
Кто вас ввёл в такое заблуждение?
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
Давайте сядем и поговорим...
Скопировать
Ain't you ever seen a lady's ankle?
- How's your mine doing? - Doing very good.
She's running about 500 or 600 to a ton.
Никогда не видели лодыжек леди?
- Сколько приносит ваше месторождение?
- Достаточно. От 500-600 до тонны.
Скопировать
You worry me.
You think you know what you're doing, but you're too slick for your own good.
Someday you're going to find it out.
Ты настораживаешь меня.
Вы думаете, что знаете, что вы делаете, но вы не думаете о последствиях.
Когда-нибудь вы это поймете.
Скопировать
I've got no business in here.
Howard... they are only doing their official duty for your own good.
Official duty!
Мне здесь нечего делать.
Они выполняют свою работу, это ради вас же.
Свою работу!
Скопировать
I have this terrible feeling if we go back to the track.
Your feelings haven't been doing us any good.
- This is a great vacation.
У меня ужасное предчувствие - не надо нам ходить на бега.
Пока что от твоих предчувствий пользы - ноль.
- Отличный отпуск!
Скопировать
Killed no doubt, in a corner, but for the same 400, you must put in a tranquiliser gun.
Good Lord! You're not thinking of doing your own killing, are you?
I strongly advise against it.
но по крайней мере, за четыреста фунтов сделайте это при помощи транквилизаторов.
Господи, уж не задумали ли вы сами совершить убийство?
Я категорически не советую вам этого делать.
Скопировать
EVEN IF SOME PEOPLE DON'T THINK SO.
WELL, IF YOU'RE DONE DOING YOUR GOOD DEED, HOW ABOUT PICK- ING UP A CUE?
YOU KNOW, WE'RE LUCKY.
Даже если некоторые люди так не думают.
Ну, если ты уже закончил со своими добрыми делами, не хочешь взяться за кий?
Знаешь, нам повезло.
Скопировать
W... i need the money, okay?
For when you get tired Of doing your good deed and you kick me out.
Who said anything about kicking you out?
Ну... Мне нужны деньги, ясно?
- На то время, когда вы устанете от ваших добрых дел и выкинете меня вон.
А кто говорил о том, чтобы выкинуть тебя вон?
Скопировать
Well, for somebody who hates psychology, she sure has a lot of it.
Being a good shot, doing martial arts, is your way of dealing.
Who knows better than you how fragile life can be?
Бреннан думает, что... если бы кто-то вроде неё тогда...
Так и думал, что найду тебя здесь.
Ты хорошо стреляешь, увлекаешься единоборствами, - Не переведено -
Скопировать
Uh, uh, Bette, um... w - uh - in your absence, uh...
Leo has been doing a - a - a... a very, very good job of filling your shoes, uh, uh...
So good, in fact, that we've decided to keep him on.
Ѕетт... в твое отсутствие...
Ћео проделал... за теб€ огромную работу, и проделал очень хорошо...
"ак хорошо, что мы решили его оставить.
Скопировать
I assume I won't be here.
Your boy's doing good.
It's the same motion as yesterday, people, same reasons.
Предполагаю, меня тут не будет.
С вашим мальчиком все в порядке.
Повестка та же, что и вчера, народ, те же причины.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your good-doing (йо гуддуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your good-doing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо гуддуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
